Jump to your French lesson

French Lesson 12: The Passive, The Passé Simple and other oddities

  1. Le passif est moins utilisé en français qu'en anglais. Lorsque l'action est accomplie par un agent, nous préférons dire que c'est l'agent qui accomplit l'action.
  2. Nous disons normalement: les acteurs ont joué une scène. Si nous disons: une scène a été jouée par des acteurs, nous sous-entendons que c'est un événement spécial. Par exemple, il s'agit de la mise en scène d'un événement historique.
  3. Selon l'exemple de grammaire bien connu, à l'actif on dit: "Le chat mangera la souris" et au passif: "La souris sera mangée par le chat".
  4. C'est un exemple grammaticalement exact, mais complètement artificiel. Personne ne dira ça, sauf s'il a une bonne raison pour le faire. Par exemple, s'il raconte un dessin animé avec une souris géante et un chat minuscule parce qu'en ce cas, que la souris soit mangée est un événement spécial.
  5. Lorsque nous précisons "par tel agent" dans une forme passive, c'est que cet agent est inattendu. La langue française donne à la grammaire un important rôle sémantique.
  6. Donc, si tu entends quelqu'un dire: "Le courrier a été distribué par le facteur habituel", tu dois comprendre que, malgré les apparences, tu apprends quelque chose de nouveau
  7. Si tu hausses les épaules en pensant: "Evidemment! C'est toujours le facteur qui distribue le courrier", c'est que tu comprends les mots français, mais que tu ne comprends pas la langue française.
  8. Le locuteur natif, lui, va répondre: "Ah bon! Qu'est-ce qui s'était passé?" ou, s'il est au courant: "Il est donc guéri?"
  9. En fait, il ne lui est rien arrivé du tout, mais tu connais ce facteur, il aime jouer les vedettes. Et moi, je tiens à ce que mes lettres me soient remises regulièrement.
  10. Le courrier qui se perd, les avis de passage qui se volatilisent, merci bien! Je devais chercher mon courrier au milieu des prospectus et des journaux.
  11. Maintenant, on me dépose toutes mes lettres dans ma boîte, en temps et en heure.
  12. Grâce à un voisin qui, un jour, me conseilla de donner au facteur un rôle dans une de mes historiettes. "Vous verrez", me promit-il, "tout changera".
  13. Et en effet, tout changea. A peine avais-je promis au facteur de parler de lui que mes problèmes de distribution de courrier disparurent.
  14. Les lettres me furent remises en bon état et séparées de la publicité, ce qui me fit gagner du temps, et m'en fait gagner encore. 
  15. Mes relations avec le facteur devinrent cordiales; il arriva même qu'il fût souriant et aimable et eût envie de bavarder.
  16. Sans aller jusqu'à dire qu'il devint mon meilleur ami, j'avoue que nous nous découvrîmes des points communs jusqu'à ce qu'il désirât un jour que nous partageassions des moments intimes.
  17. C'était un peu trop pour moi. Je commençai par le prier d'aller se faire cuire un oeuf* puis je me tournai définitivement vers le courrier électronique.

The passive voice


The passive is formed by adding the past participle to the auxiliary verb être.
Être can be conjugated in the present: item 1, or in the passé composé: items 2, 6, (the pluperfect would be une scène avait été jouée, le courrier avait été distribué), in the future: item 3, etc; even in the subjunctive: item 9.

Unlike English, French passive cannot be used with intransitive verbs. Direct transitive verbs can be conjugated in the passive except for:
avoir, comporter, coûter, posséder, pouvoir.
Some direct transitive verbs accept the passivation only in one of their meanings:
courir, mesurer, peser.
As you can see above, you only need to know how to conjugate être to form the passive.
notice With être there must be an agreement between the grammatical subject and the past participle.


The passive voice is easy to use as long as you don't forget some points:


The Passé Simple (literary past tense)


The Passé Simple is never used in conversation.

Formation

The passé simple of -er verbs is formed by replacing the -er ending with the endings: -ai, -as, -a, -âmes, -âtes, -èrent.

Rincer, commencer and other -cer verbs add a cedilla to the c before a;
Manger, nager and other -ger verbs add e before the vowel a.


Most verbs whose past participle ends in i form the passé simple by adding the endings: -s, -s, -t, (î)-mes, (î)-tes, -rent to the past participle.

Other verbs do not follow regular rules.
Anyway, you don't have to learn how to form the passé simple; you need only to recognize it.

Uses

The Passé Simple designates a completed action in the past.
Often, the background is in the Imperfect (which describes lasting elements) and the event that happens is described in the Passé Simple:
Les nuages s'amoncelaient et soudain l'orage éclata. (The clouds were banking up and the storm broke.)

The Passé Simple is not used in conversation, and less and less used in literary contexts except for the singular and plural third person forms that are used to precise who is talking in a written dialog:
"Je suis fatiguée", murmura-t-elle.*
"Moi aussi", soupira André.
"C'est presque fini!" crièrent les entraîneurs
.

Notice the letter t that allows the liaison.

When the verb of expression (parler, dire, crier, etc) follows the direct discourse, the subject follows the verb. (Lesson 1)
If the subject is a pronoun and the verb ends in a vowel, a t must be inserted between the inverted verb and the pronoun.

The Imperfect Subjunctive and other oddities


The Imperfect Subjunctive is no more used, except for the third person forms in written language by some snobbish scholars who make fool of themselves. Do not use it unless you want your audience laugh to death.
If you need to express something in the past, within a structure that wants the subjunctive, use the past subjunctive: auxiliary verb in the subjunctive + past participle. (Cours11, sentence 11).
You just need to recognize the Imperfect Subjunctive.

Etre, avoir and chanter in the Imperfect Subjunctive
Etre Avoir Chanter
  • je fusse
  • tu fusses
  • il fût
  • nous fussions
  • vous fussiez
  • ils fussent
  • j'eusse
  • tu eusses
  • il eût
  • nous eussions
  • vous eussiez
  • ils eussent
  • je chantasse
  • tu chantasses
  • il chantât
  • nous chantassions
  • vous chantassiez
  • ils chantassent

You know what? There is also a past perfect subjunctive!
You conjugate the auxiliary verb in the imperfect subjunctive and add the past participle: nous eussions chanté, vous fussiez allés, etc.

Good news: even the snobbish scholars use over-compound past tenses no longer.


Leftover stock


A pronominal verb has no passive voice because it is already conjugated with être and also because a common way to express the passive voice is by using the reflexive form of the verb (se + verb): item 10.
Notice that the meaning is not always the same wether you use the usual passive voice or not. Be careful when you use the pronominal form instead of ordinary passive. The pronominal form can express a general truth.
Le lapin se chasse le matin sounds complete to a French ear;
but le lapin est chassé le matin, although grammatically correct and more or less understandable, sounds strange: it is not given as a general truth and nevertheless it uses the definite article le. Your French interlocutor waits for a development: by mixing a pronominal form with a definite article, you promise a good story and your interlocutor wonders what happens at night, when the rabbit comes back.
Les portes se ferment à 10 heures means that they are still open at 1 to 10;
but les portes sont fermées à 10 heures gives no information about their opening.
Monsieur Dupont est invité à la soirée de Madame Durand means that he has received an invitation but he may not be there at the moment the sentence is pronounced;Monsieur Dupont s'invite à la soirée de Madame Durand means that he comes without being asked to and is bad-mannered.


Valid HTML 4.01!