Subjunctive - Subjonctif
What we better know about the French
subjunctive is that we know hardly anything. If you cannot believe it, make
your own researches with any search engine: you will discover that hundreds
doctoral theses have been written on the subject and that none solves every
problem.
Is there a rule?
You know that the order of the clauses may be inversed in French:
Quand j'ai mal à la tête, je prends un cachet (when
I have a headache, I take a tablet) can be replaced by:
Je prends un cachet quand j'ai mal à la tête.
It is no longer true when the subordinate clause is introduced by que.
Je suis sûre que tu dois y
aller
Que tu doives y aller, j'en suis sûre.
Is this a rule? No.
Je suis heureuse que tu doives y aller
Que tu doives y aller, j'en suis heureuse.
There is no doubt that the rule exits because no native French
speaker uses one structure in place of the other, but as far this rule has
not been identified. So, at the moment, the thing to do is to learn by heart
in which cases the subjunctive must be used.
The subjunctive is required after:
- Verbs and Verbal Expressions + que
- avoir peur: j'ai peur qu'il ne vienne pas.
ne pas croire: je ne crois pas qu'il faille l'attendre.
être dommage: c'est dommage qu'il soit absent.
être temps: il est temps qu'on s'en aille.
falloir: il faut que je sorte.
permettre: ça permettra que nous soyons payés.
pouvoir (se): il se peut que vous soyez invités.
préférer: je préfère que tu ne me suives pas.
regretter: nous regrettons qu'il faille en arriver là.
sembler (il): il semble qu'il sache écrire.
suffire (il): il suffit qu'il ne conduise pas.
valoir (mieux) (il): il vaut mieux qu'il dise la vérité.
(bien)vouloir: Est-ce que tu veux bien qu'il vienne?
- (être + ) Adjectives + que
- Je suis content, désolé, fâché, que tu ne sois pas allé au cinéma.
Il est étonnant, honteux, important que tu viennes dimanche.
Il est possible, probable, urgent et utile que je veuille partir en vacances.
- Subordinate Conjunctions
- si grand qu'il soit...
à condition que je le veuille
à moins que tu (ne) lui dises
avant que tu puisses te défendre
bien qu'il soit le plus fort
en attendant que tu saches ton rôle
jusqu'à ce qu'elle aille mieux
pour que nous ayons de la chance
pourvu que tout aille bien
sans que j'en sois informée
soit qu'il vienne ... soit qu'il parte...
Some expressions to know by heart
- Quel(le) que soit
- Quel que soit le résultat (whatever the
result), quelles que soient ses chances
- Qui que
- Qui que vous soyez (whoever you may be)
- Quoi que
- Quoi qu'il advienne (whatever it happens)
- Où que
- Où que tu sois (wherever you are)
- De quelque manière
- De quelque manière qu'il vienne(however
he comes)
The subjunctive may be forbidden
The subjunctive must never be used when the subject in the
main clause and the subject in the subordinate clause have the same referent.
You must use the infinitive:
Pierre est content de venir.
If you say: Pierre est content qu'il vienne, you mean that Pierre
and il are not the same person; you are saying that Pierre is happy
that John comes. Of course, it's perfect if this is what you want to say.
or avoided
You know that, when two verbs follow each other, the second
one is in the infinitive. The infinitive is by far the easiest way to conjugate
a French verb. So, when possible, choose a structure that allows a verb
in infinitive (or an indicative).
- Il faut qu'il aille à l'école.
- Il doit aller à l'école.
Il lui faut aller à l'école.
- Pourvu qu'il veuille bien venir.
- J'espère qu'il voudra bien venir(pourvu que expresses
something to come, so you use the future to keep the meaning).
- Il suffit qu'il vienne lui-même.
- Il n'a qu'à venir lui-même.
- Il est nécessaire qu'il dorme huit heures.
- Il lui est nécessaire de dormir huit heures
Huit heures de sommeil lui sont nécessaires.